close

20190517_gogatsu.jpg

[看看。日本]2019.05.17

【五月日文】

#五月病#
對很多日本人來說,因為四月是新年度開始,學生、應屆畢業生的社會新鮮人、或是轉換公司或職場職務……,都是從四月開始,在第一個月神經緊繃的磨合期後、一年一度黃金週長假過後,來到的五月,很容易感到憂鬱、失眠、焦慮、全身無力、食慾不振、對人漠不關心,或種種表現失常的症狀,日文成為《五月病》(ごがつびょう/gogatsubyou)


#五月蝿い#
看起來很像「五月蒼蠅」,但事實上唸法是《うるさい/urusaii》跟「很煩」《煩い/urusaii》是一樣的,意思也是一樣。最早出現在和歌「萬葉集」裡,明治時代被文人如樋口一葉和夏目漱石廣用而普及,想想,五月的蒼蠅一直飛來飛去,真的……蠻煩的,日文好有創意。

#五月雨式#
日文商務信件往來時,如果不小心一件事沒有說,後面追加補充了好幾封,在後面的信件開頭,通常用《五月雨式》(さみだれしき/samidareshiki)當做道歉。而這邊的「五月」則是農曆五月,剛好是梅雨季節,雨總是下一陣,又來一陣的……也是蠻煩的,哈。


#五月晴れ#
我很喜歡《五月晴れ》,雖然有兩種不同的讀法,但是,都是單純跟夏季天氣有關的日文。

五月晴れ(さつきばれ/satsukibare)也是農曆五月、國曆六月,夾在梅雨季節期間,偶爾放晴的日子。日文的12月份,有另外一個古時候用法,其中《五月》寫為《皐》就是唸(さつき/satsuki)

後來也誤用在國曆五月中旬,大陸高壓影響連續晴天的日子,同樣《五月晴れ》唸法則為(ごがつばれ/gogatsubare),雖然也可以唸(さつきばれ/satsukibare)

#結論五月日文真的蠻煩...呵呵

arrow
arrow
    全站熱搜

    なるほど。日本。 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()